Главная
Новости
Строительство
Ремонт
Дизайн и интерьер

















Яндекс.Метрика





Гимерий



Гимерий (лат. Himerius; около 310/315, Прусий на Гипии, провинция Вифиния, Римская империя — 386 гг., Афины, Византийская империя) — позднеантичный греческий оратор и учитель риторики, один из наиболее знаменитых риторов и преподавателей второй половины IV века, представитель афинской школы риторики, современник и коллега Либания (Антиохия) и Фемистия (Константинополь).

Биография

Ритор происходил из вифинского города Прусия (предположительно Прусий на Гипии), был сыном Амейния, которого Суда называет «ритором» (Suda I 348). Гимерий самостоятельно стал софистом, блестящим оратором и учителем риторики в Афинах, где изучал риторику в молодости (Orat. 41.2). В какой-то момент он получил афинское гражданство. В более позднее время он стал членом Ареопага. Он женился на девушке из уважаемой афинской семьи, стал отцом дочери, а также преждевременно умершего сына, Руфина. Афинское гражданство было источником гордости для него.

Преподавание Гимерия в Афинах можно разделить на два периода. Первый период истек вскоре после начала декабря 361 г., когда Юлиан начал править в Константинополе. Император, возможно, встретил Гимерия во время своего краткого пребывания в Афинах в 355 г. и, вместе со своим братом Цезарем Галлом и императором Констанцием, публично хвалил его. Возможно, что ещё в 351 г. (фр. 1.6) Юлиан пригласил своего товарища-язычника присоединиться к нему, и софист ответил на этот призыв. Не следует, однако, предполагать, что понимание Гимерием язычества и его уровень религиозного рвения были такими же, как у Юлиана.

После смерти Юлиана в 363 г. Гимерий не возвращался в Афины вплоть до смерти афинского софиста Проэресия в 366 г. Как долго длился второй срок преподавания Гимерия в Афинах, и когда он умер, мы точно не знаем, хотя Евнапий говорит нам, что он дожил до глубокой старости (Vitae phil. 14. 2 [494)).

Гимерий был ярким представителем «третьей софистики», актуальные темы современности были ему чужды.

Учениками Гимерия были Григорий Назианзин и Василий Кесарийский

В своих произведениях, безупречных с точки зрения языка, но страдающих тёмными аллегориями и напыщенностью, он обращается к прошлому (именно благодаря ему до нас дошли некоторые фрагменты Сапфо, Симонида, Пиндара). В целом его произведения пронизаны поэзией и поэтическими образами, а также классической мифологией.

Первый полный перевод на современный (немецкий) язык всего корпуса Гимерия, осуществленный в Германии Харальдом Фолькером, появился лишь в 2003 г. Перевод Роберта Пенеллы на английский язык 2007 г., как и перевод Фолькера, основан на стандартном критическом издании оригинала Аристиде Колонна 1951 г.

Сочинения

Гимерий дошел до нас частично в прямой традиции, частично — через эксцерпторов и лексикографов, которые брали из его речей материалы для себя. Рукописи, которые непосредственно передают тексты Гимерия, составляют стандартное издание Аристиде Колонны. Речи 23-27, 29-30 и 33-35 имеют серьезные лакуны. Византийский патриарх IX в. Фотий. В «Библиотеке», Cod. 243, сохранил отрывки из более чем 35 речей Гимерия.

Часть речей Гимерия посвящены проблемам его школы. В отдельный блок можно выделить так называемые декламации, на воображаемые совещательные и судебные темы, и эпидейктические речи с вымышленным содержанием. Р. Пенелла выделяет также тематический ряд речей на имя римских чиновников. Две речи посвящены сыну Гимерия Руфину. Три речи Гимерия, данные в Фессалониках, Филиппах и Константинополе после вызова к императору Юлиану, также можно собрать вместе, как и речи, ранее произнесенные в Константинополе. Эпиталама Севера, сохранившаяся в полном объёме, является ценным примером своего жанра. Наконец, остаются ещё разрозненные фрагменты.

I. Из речи Гиперида от имени Демосфена; II. Демосфен от имени Эсхина; III. Против Эпикура; IV. Речь против богача; V. Фемистокл против персидского царя; VI. Речь Полемархик; VII. Из Ареопагитика; или, [Мольба] о свободном статусе для своего сына Руфина; VIII. Монодия своему сыну Руфину; IX. Эпиталамий Северу; Х. Из речи, озаглавленной «Диоген, или Протрептическая речь»; XI. Из прощальной речи к его студентам, уезжающим в Коринф; XII. Протрептическая речь к Флавиану, который был выдвинут в проконсулы Азии; XIII а. Вступление к пропемптической речи; XIII b. К вновь прибывшим от Пизона; XIV. Из речи к вновь прибывшему египтянину; XV. Из протрептической речи; XVI. Из импровизированной речи по поводу беспорядков в школе; XVII. Из речи, произнесенной прибывшему киприоту; XVIII. Из речи, адресованной каппадокийцу; XIX. Прекрасные вещи — редки; ХХ. Из речи Музонию, проконсулу Греции; XXI. Из речи вновь прибывшему Северу; XXII. Из речи (лалия); XXIII. Комиту Урсакию; XXIV. Его (бывшему) ученику Северу; XXV. Скилакию, проконсулу Греции; XXVI. К вновь прибывшим эфесянам, мизянам и согражданам оратора; XXVII. Студентам из его отечества (Прусы); XXVIII. Комиту Афинею; XXIX. Римлянину Привату, учителю сына проконсула Ампелия; XXX. Из речи, которую он дал, когда вернулся из Коринфа; XXXI. Из протрептической речи Ампелию; XXXII. Из речи к префекту Анатолию; XXXIII. Из речи Фебу, сыну проконсула; XXXIV. Аркадию, физику и комиту; XXXV. Из протрептической речи к студентам, пришедшим к нему; XXXVI. Из протрептической речи к Флавиану; XXXVII. Эпиталамий панафинейцам; XXXVIII. Проконсулу Кервонию; XXXIX. Речь в Фессалонике; XL. Речь в Филиппах; XLI. Речь в Константинополе; XLII. Речь (диалексис), адресованная префекту Салютию; XLIII. Флавиану проконсулу; XLIV. О дне рождения одного из его студентов; XLV. Речь (лалия), данная своим студентам, заботившимся о его здоровье; XLVI. Тем людям, кто соорудил засаду ему и проконсулу Василию; XLVII. К тому же Василию о Панафинеях в начале весны; XLVIII. Гермогену, проконсулу Греции; XLIX. — не сохр.; L. — не сохр.; LI. (К Претекстату) — не сохр.; LII. — не сохр.; LIII. — не сохр.; LIV. Вновь прибывшим студентам; LV. — не сохр.; LVI. — не сохр.; LVII. — не сохр.; LVIII. — не сохр.; LIX. Тем, кто прибыл в Афины из Ионии; LX. Ионийским гостям; LXI. Как начинать учиться; LXII. [Речь, обращение], которую он опубликовал к своим константинопольским студентам; LXIII. Речь (диалексис), представленная его студентам после его возвращения с его родины; LXIV. Импровизированная речь (лалия), произнесенная в его скромной школе; LXV. Для тех, кто вовлечен в конфликты и отсутствует на лекциях; LXVI. Импровизированная речь для неких студентов, которые намеревались учинить мятеж; LXVII. — не сохр.; LXVIII. Протрептик (речь) о необходимости быть благожелательным к разнообразию своих речей; LXIX. Речь (диалексис), произнесенная после исцеления от ран; LXX. — не сохр.; LXI. — не сохр.; LXII. — не сохр.; LXIII. — не сохр.; LXXIV. Тема этой речи в том, что всегда нужно быть в процессе обучения у Гимерия, как уже говорилось в импровизированной речи летом; Фрагменты 1-17 [Penella, 272—277].

Школа

Некоторые из речей Гимерия посвящены проблемам повседневной жизни его школы. Гимерий обращается к своей аудитории как к рaides (детям), и как к philoi (друзьям). Речь 16 призывает положить конец раздорам в школе. Она направлена на его учеников, к которым он обращается, как к philoi. Речь 45 посвящена выздоровлению студента Гимерия от болезни. Наконец, в Речи 44 дается имя одного из студентов Гимерия по случаю его дня рождения.

Издания и переводы на новые языки

  • Himerii Declamationes et orationes cum deperditarum fragmentis / Ed. Aristide Colonna. Romae: Typis Publicae Officinae Polygraphicae, 1951.
  • Man and the Word: The Orations of Himerius / Translated, introduced, and annotated by R. Penella. Berkeley: University of California Press, 2007. xii + 311 p.
  • Voelker H. Himerios, Reden und Fragmente. Einführung, Übersetzung und Kommentar (Seria Graeca. Beiträge zur Erforschung griechischer Texte 17). Wiesbaden: Reichert, 2003.

Русские переводы:

  • Речи 12, 17, 18, 24, эклога 17 // Памятники позднеантичного ораторского и эпистолярного искусства. М., 1964.
  • Речи 1, 3, 23 // Поздняя греческая проза. М., 1960.